极目新闻记者 徐颖
通讯员 陈俊峰
2021年8月22日,湖北籍诗人、诗歌译者、北京大学学者胡续冬因病去世,年仅47岁,令人惋惜。一年后的8月22日,为了纪念他,“续冬诗歌翻译奖”创立,第一届“续冬诗歌翻译奖”面向青年学子征稿。
胡续冬1974年出生于重庆合川偏远乡村,1981年迁居至湖北十堰,1991年考入北京大学,先后在中文系、西方语言文学系(现为外国语学院)求学,2002年获文学博士学位后留校执教于北京大学外国语学院世界文学研究所。出版有诗集《日历之力》《旅行/诗》《片片诗》《白猫脱脱迷失》、随笔集《去他的巴西》《浮生胡言》《胡吃乱想》、译诗集《花与恶心:安德拉德诗选》等多种作品。曾获刘丽安诗歌奖、柔刚诗歌奖、明天·额尔古纳诗歌双年奖等奖项,部分作品被译为多国语言。
湖北省北京大学校友会会长刘萌告诉极目新闻记者,胡续冬不仅是诗人和诗歌译者,还曾代表北京大学来湖北招生,从2009年起,将超过1000名湖北学子招到北京大学就读。胡续冬笔名胡子,创作了很多诗歌作品,他在北京大学外语学院教授巴西语,翻译了很多诗歌作品。胡续冬去世之后,他的孩子还在上小学,湖北省北京大学校友会就提议给他的家属捐款,但他的妻子觉得,这些捐款就这样花掉了的话没什么意义,便提议将善款用于诗歌翻译的奖项设置。
刘萌发言
在8月22日举行的续冬诗歌翻译奖的启动仪式上,胡续冬的朋友范晔提到,胡续冬的诗歌创作、翻译与诗歌教学是三位一体的。在他的诗歌课上,年复一年,不同专业、不同背景的年轻人一起读诗、译诗,通过翻译进行深切地细读,为汉语中未知的作家作品赋予“后起的生命”。他希望续冬诗歌翻译奖成为胡续冬诗歌课的延长线,成就更多美好的遇合,不断唤起激发“后起的生命”。
奖项启动仪式现场
北大外国语学院的教师程小牧介绍,胡续冬老师在课堂上,往往选择一些国内尚没有译介的诗歌,通过学生对诗歌的翻译,来开启他们对诗歌的阅读和研究。这是胡续冬的诗歌教学法。诗歌是文学最凝练最精粹的一种形式,对诗歌的翻译也是广义的一种创作,可以跨越语言的障碍,用一种更多元、更包容的胸襟来认识其他文化中的诗歌作品。她相信,胡续冬本人对这个诗歌翻译奖的设立应该会感到欣慰。
胡续冬老师的挚友、北大学者吴飞在视频发言中说,希望以这个奖项来推动胡续冬热爱的翻译外国诗歌的事业;这个项目在湖北得以启动的缘分,来自于胡续冬生前对家乡湖北教育事业尤其是招生工作的高度热忱。他代表胡续冬的朋友和同事,对湖北省北京大学校友会表示了感谢,希望更多的北大学子能够延续胡续冬的诗歌教育事业。
据介绍,“续冬诗歌翻译奖”旨在奖励全国在读高校生(包括本科、硕士、博士阶段)的优秀诗歌翻译成果,包括各语种诗歌(拟每届划定特定语种范围),以纪念胡续冬在研究、翻译和讲授外国诗歌方面的杰出贡献,嘉奖年轻人对诗歌译介的热情和投入,推动外国文学和诗歌研究的发展。
与会人员合影
“续冬诗歌翻译奖”计划两年举办一届,每届拟设获奖者3-5人,获奖者将获颁证书及奖金2000-3000元人民币。自即日起开始第一届“续冬诗歌翻译奖”征稿工作,征稿截止时间为2022年10月30日24:00。评审时间为2022年11月至2023年2月底,公布结果和颁奖时间为2023年3月。本届诗歌翻译奖仅接受电子来稿,请参赛者将作品发送至以下邮箱:xdhuprize@126.com
(来源:极目新闻)
更多精彩资讯请在应用市场下载“极目新闻”客户端,未经授权请勿转载,欢迎提供新闻线索,一经采纳即付报酬。24小时报料热线027-86777777。